Razgovor:Kur'an časni (Tomislav Dretar)

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima.
Izvor: Wikizvor

Komentar[uredi]

Sjećam se prije nekih 10 godina unazad, kada sam prvi puta počeo da čitam "Kur'an časni" u prijevodu gospodina Besima Korkuta, kako su silni arabizmi i turcizmi me toliko zbunjivali da doslovno nisam znao šta čitam. Morao sam prvo da naučim i usvojim za mene tada, potpuno nove termine i izraze, što je uveliko otežavalo moju želju za Kur'anom. Ovaj prijevod gospodina Tomislava je po meni izvrstan za nekoga ko se tek susreće sa Kur'anom. Moje iskrene čestitke.I ne zaboravimo da je svaki "prijevod" samo pokušaj da se približi stvarno značenje ove svete knjige a da je pravo značenje skriveno u arapskom jeziku kojim je pisana ova sveta knjiga.

P.S postoji li printana verzija Vašega prijevoda ?--Bosniarasta 10:24, 5 maj 2009 (KSV)[odgovori]

Drago mi je da ima bar jedna osoba kojoj je moj rad bio od neke koristi. Moja namjera nije bila nadomjestiti ničiji prijevod i ja ovo držim samo jednim "informativnim" projektom, dakle tu smo se susreli. Niz razlka koje se susreću u tekstu su samo lingvističko obogaćenje bosanskog govora iza kojeg stoji književni jezik svim Južnim Slavenima zajednički, rečeno sa stajališta lingvističkih poimanja razlike govora kao prakse i jezika kao rječničkog blaga uljudskom pamćenju kojeg tek riječ pokreće na smišljenu umnu akciju. Ovakve stvari obogaćuju mgućnost komuniciranja i razumijevanja, jer svjedočim da se ljudi plaše susresti sa sadržajima različitih svetih knjiga koje su iz STAROG zavjeta Hebreja preko Novog Zavjet KŠĆANA IZRASLE DO KUR'ANA MUSLIMANA, A ONAJ TKO DOBRE VOLJE I S NEŠTO ZNANJA INFORMATIVNO ČITA SHATIT ĆE DA SMO SVI MI KAPLJICE U ISTOM MORU DUHOVNOSTI, DA NA JE BOG JEDAN I ZAJEDNIČKI I DA NI JEDNA VJEROISPOVIJED NIJE POTPUNO RAZUMLJIVA BEZ POZNAVANJA ONIH DRUGIH DVIJU, TE DA NIJE VAŽAN BROJ KOLIKO KOJIH IMA VEĆ KOLIKO TKO IMA VJERE ŠTO ALLAH PORUČUJE KAD KAŽE "ONAJ TKO IMA VJERE VELIČINE ZRNA ...SPAŠEN JE!" MENI BIBLIJA IZGLEDA POTPUNIJA OTKAD POZNAJEM KUR'AN A "KUR'AN" SHVATLJIVIJI I ZNAČAJNIJI JER POZNAJEM PRETHODNE KNJIGE. I JOŠ JEDNA STVAR, NI SVE TRI KNJIGE ZAJEDNO NISU SAVRŠENE, ONA SAVRŠENA JE KOD ALLAHA KOJOJ SU OVE SAMO ODLJESCI!
Nažalost nema štampane verzije a kad bi se mogućnost i pojavila još bi dosta toga trebalo uraditi, jer ovo ja držim samo "radnom verzijom". NO JA SE NADAM DA ĆE ME BOG I TIME OBRADOVATI!!!--TomislavDretar 21:09, 27 august 2009 (KSV)[odgovori]

=Sad(Tomislav Dretar) ili tko se usuđuje dodavati bilo što Kur'anu?[uredi]

Sramota je za onoga koji je uz neprevedivi naslov kur'anske sure "Sad" dodao u zagradi (Tomislav Dretar). To se može protumačiti kao "đavo". E pa hvala mu tko god da je! Tko god da jest, on pripada produljavanju ili unušenju mržnje među ljude. I očigledno nikad nije pročitao niti shvatio kur'ansku poruku. Pozivam admine da to skinu ili neka se stide zajedno s tim "krstiteljem". Kur'an mnogo što kaže o kršćanima i Islamu, a naročito "I znaj da ti je kršćanin sto puta veći prijatelj nego Židov". E pa sad takvi i oni koji su ih tome naučili neka ovo kažu pred Muslimanima, kakvom ih to Islamu poučavaju. Nalik su onima Hrvatima koji su tim veči Hrvati što više mrze Srbe i Bošnjake i obratno. Ja nisam unio tu izmjenu u Kur'an, a onaj tko mijenja Kur'an i za jedno slovo proklet je i nevjernik, pa vi razmislite zašto vam je Allah to poručio i jetse li uopće Muslimani iliobični šejtani. Tomislav Dretar, osobno--94.108.155.239 08:47, 3 februar 2010 (KSV)[odgovori]

--TomislavDretar 19:14, 1 oktobar 2010 (KSV)[odgovori]