Biblija (Tomislav Dretar)/Druga Petrova poslanica
Izgled
- 1 1 Petar, sluga i *apostol Isusa Krista, onima koji su primili, po pravednosti našeg ALLAHA i Spasitelja Isusa Krista[1091], jednu vjeru iste cijene kao što je naša:
- 2 nek' milost i mir dođu vama u izobilju po spoznavanju ALLAHA i Isusa, našeg ALLAHa.
- 3 Naime, božanska nam je moć dala na dar sve što što je potrebno *životu i pobožnosti dajući nam spoznati onoga koji nas je pozvao po svojoj vlastitoj slavi i svojoj djelatnoj snazi.
- 4 Po njima, dobra najviše cijene koja su nam bila obećana bila su nam dodijeljena da kroz njih uđete u zajedništvo s božanskom naravi, vi koji ste oteti truleži što uspijHava u *svijetu pohlepe.
- 5 I s tog istog razloga, sjedinjujući sve vaše napore, pripojite svojoj vjeri krjepost, krjeposti spoznaju,
- 6 spoznaji samosavladavanje, samosavladavanju ustrajnost, ustrajnosti pobožnost,
- 7 pobožnosti bratsko prijateljstvo, bratskom prijateljstvu ljubav.
- 8 Jer, te odlike, ako ih posjedujete u izobilju, ne ostavljaju vas nepokretnima ni neplodnima u spoznavanju našeg Gospodina Ise Pegambera;
- 9 naime, onaj kome one manjkaju, to je jedan slijepac koji napipava[1092]: on zaboravlja da je bio *očišćen od svojih prijašnjih grijehova.
- 10 To je ono zašto, Braćo , udvostručujte napore za ojačati[1093] svoje pozvanje i svoj izabranje; čineći to, nema opasnosti da ikad padnete.
- 11 Tako, naime, biće vama velikodušno dodijeljen ulazak u vječno *Kraljevstvo našeg ALLAHA i Spasitelja Isusa Krista.
- 12 Tako imam ja namjeru uvijek vas na to podsjećati, da biste znali i da ostanete čvrsti u predstavljenoj istini.
- 13 Ali ja vjerujem pravednim, toliko koliko sam ja ovdje dolje, držati vas budnima putem svojih podsjećanja,
- 14 znajući da je za mene blizu čas odvajanja[1094], kao što mi naš Gospodin Isus Pegamber dao spoznati;
- 15 ali, ja ću brižljivo bdjeti na to da nakon mog odlaska vi imate mog ućnost, u svakoj prilici, sačuvati sjećanje na te poduke.
- 16 Naime, nismo vam obznanjivali siloviti dolazak našeg ALLAHA Ise Pegamberanavezujući se na mudroslovne basne već zato što smo ga vidjeli svojim očima u svem njegovom sjaju.
- 17 Jer on primi od ALLAHA Oca čast i slavu kad glas došao iz divne veličanstvenosti Božje njemu reče: Ovaj ovdje Sin je moj predragi, onaj kojeg mi je godilo izabrati.
- 18 I taj glas, mi i sami čuli smo ga dolaziti s *neba kad bijasmo s njim na *svetoj planini.
- 19 Što više, mi imamo riječ proročku koja je pouzdanost sama[1095], na koju vi imate razloga uprijeti svoj pogled kao na jednu sjajeći svjetiljku u mračnom mjestu, sve dok ne zasja *dan i zvijezda se jutarnja ne digne u vašim srcima.
- 20 Prije svega, znajte ovo dobro: ni jedno proročanstvo iz Pisma nije stvar osobnog tumačenja[1096];
- 21 naime, nije ljudska volja ona koja koja je ikada proizvela jedno proročanstvo, već je to, poneseni po Duhu Svetom, da su ljudi govorili sa strane Allaha.
- 2 1 Bilo je također i lažnih *Pegambera u narodu; isto kao što će i među vama biti lažnih učitelja koji će kriomice proturati zloćudne nauke, idući sve do nijekanja učitelja koji ih je otkupo, privlačeći na sebe jednu propast koja kasniti ne može;
- 2 i mnogi će ih slijediti u njihovim razvratnostima: zbog njih, put istine biće predmet *huljenja;
- 3 i, u svojoj lakomosti, oni će vas izrabljivati putem krivotvorenih besjeda; za njih, otprije dugo vremena već, sud ne besposliči i njihova propast ne spava.
- 4 Jer, Allah nije poštedio ni krive *meleke, već ih je srušio, izručio u spilju Tartar[1097], čuvajući ih na zalihi za suđenje.
- 5 On ni stari svijet nije poštedio, već sačuva, za vrijeme potopa kojim potopi *svijet bezbožnika, Noju osmoga od preživjelih, njega koji proglašavaše pravednost;
- 6 potom on osudi na uništenje gradove Sodomu i Gomoru svodeći ih na pepeo za primjer budućim bezbožnicima;
- 7 a oslobodi pravednog Luta, preopterećenog načinom življenja razvratnih zločinaca;
- 8 jer taj pravednik, živeći u sred njih, gledaše ih i slušaše: dan za danom, njegova pravednička duša, bijaše na mučenju, zbog njihovih sablažnjivih djela.
- 9 Tako dakle, ALLAH može oteti kušnji pravedne ljude i sačuvati u zalihi, za kazniti u *dan suđenja, nepravedne ljude,
- 10 najprije one koji jure za puti u svojim sramotnim prohtjevima i imaju samo prijezir za Veličanstvo. Previše sigurni u sebe, drzoviti oni nemaju straha vrijeđati Slave[1098],
- 11 dok *meleki, koji ih nadilaze u snazi i moći, ne podnose protiv njih vrijeđajućeg suda pred ALLAHom.
- 12 Ali, ti ljudi kao glupe zvijeri namijenjene po prirodi zamkama i truleži, vrijeđaju ono što ne znaju istrunuće kao što trunu zvijeri;
- 13 oni će tako požnjeti plaću nepravde. Oni nalaze svoje zadvoljstvo u izopačavanju u sred dana; to su ljage i gadovi koji se naslađuju u svojim lažima[1099] kad se časte s vama.
- 14 Očiju punih preljubništva, oni su nezasitni grijehom, vrebajući posrćuće duše, prvaci lakomosti, djeca prokletstva.
- 15 Napuštajući pravi put, oni su se zaveli slijedeći stazu Baalima Bozorova, koji se dade namamiti nepravednom plaćom,
- 16 ali, on primi jednu poduku za svoj prijestup: jedna nijema tovarna životinja, uzajmljujući ljudski glas, zaustavi tu ludost *Pegamberovu.
- 17 Ti ljudi su vodoskoci bez vode i bez oblaka poneseni vihorom: mračne tmine njima su sačuvane.
- 18 Naime, šireći gluposti pune ništavosti, oni vrebaju bludnim žudnjama tijela one koji su se tek otrgli ljudima koji žive u zabludi.
- 19 Oni im obećavaju slobodu dok su oni sami robovi truleži, jer robom se onome čime se jest savladano.
- 20 Ako oni, naime, koji su se istrgli *prljavštinama *svijeta po spoznavanju našeg ALLAHA i Spasitelja Ise Pegambera puštaju se ponovo zavesti i svladati po njima, njihovo stanje postaje konačno gore no ono u početku.
- 21 Jer, bilo bi bolje za njih da nisu ni upoznali stazu pravednosti nego, budući ju upoznali, da su se okrenuli od *svete zapovijedi[1100] koja im je bila prenesena.
- 22 Njima se dogodilo ono što kaže o tome tačno kaže poslovica: "Pas se vratio svojoj bljuvotini" i: » Krmača, tek oprana, valja se u kaljuži. «
- 3 1 Prijatelji moji, ovo je već drugo pismo koje vam pišem; u ta dva pisma ja sam načinio poziv vašim sjećanjim za podstaknuti u vama[1101] pravi način razmišljanja:
- 2 sjetite se riječi, unaprijed izrečenih po *svetim *prorocima i zapovijedi[1102] vaših *apostola,
- 3 one ALLAHove i Spasiteljeve. Najprije znajte ovo: u posljednjim *danima doći će nepovjerljivi podrugivači vođeni svojim vlastitim strastima
- 4 koji će reći: » Gdje je obećanje njegovog *pojavljJahijaja? Jer, otkad su oci[1103] pomrli, sve ostaje u istom stanju kao u početku stvaranja. «
- 5 Težeći k tome, oni zaboravljaju[1104] da postojaše ima već dugo vremena nebesa i zemlja koja vuče podrijetlo iz vode i čuva sjedinjenost po vodi zahvaljujući Riječi Božjoj.
- 6 Po istim uzrocima, tadašnji *svijet propade potopljen vodom.
- 7 Glede sadašnjih nebesa i sadašnje zemlje, ista Riječ drži njih za vatru, čuva ih u pričuvi za dan suđenja i propasti bezbožnika.
- 8 Ima jedna stvar u svakom slučaju, prijatelji moji, koju vi ne trebate zaboraviti: za ALLAHA jedan dan je kao hiljada godinaa, hiljada godina kao jedan dan.
- 9 ALLAH ne kasni održati svoje obećanje, dok neki smjeraju da je u zakašnjenju, ali, on daje dokaz strpljivost spram vas, ne htijući da nekolicina propadne već da svi pristignu k obraćenju.
- 10 Dan ALLAHov doći će kao jedan lopov, dan kad nebesa budu nestala u velikom tresku, kad počela zapaljena raspadnu se i kad zemlja i njena djela budu stavljena na suđenje[1105].
- 11 Budući da se sve to treba tako raspasti, koji ljudi vi trebate biti! Koja *svetost života. Koje štovanje Allaha!
- 12 Vi koji čekate i koji hitite dolasku dana ALLAHovog, dana kad će se zapaljena nebesa raspasti i kad će se zapaljena počela rastaliti! Mi čekamo prema njegovom obećanju nova nebesa i novu zemlju gdje pravednost[1106] stanuje.
- 14 Eto zašto, prijatelji moji, u tom očekivanju, načinite napor da vas nađe u miru, čiste i besprijekorne.
- 15 I recite sebi kako duga strpljivost ALLAHova, vašim je spasenjem! U tom smislu Pavao, naš brat i prijatelj, pisao je vama prema mudrosti koja je njemu bila dana.
- 16 To je ono što on također kaže u svim pismima gdje raspravlja te predmete: nalaze se tu teški odlomci kojima ljudi neuki i bez obrazovanja iskrivljuju smisao, kao što to također čine i drugim pismima, za svoju propast.
- 17 Eh dobro, prijatelji moji, evo vas upozorenih: držite se na oprezu, ne pustite se povući od bezbožnika koji zastranjuju i ne pustite se oteti svojoj postojanosti!
- 18 Već narastajte u milosti i poznavanju našeg ALLAHA i Mesiha Ise Pegambera. Njemu budi slava od sada i sve do *dana vječnosti. *Amen.
- [1091]Spasitelja Isusa Krista: drugi mogući prijevod: našeg ALLAHA i Spasitelja Ise Pegambera.
- [1092]napipava: drugi prijevod: slijepac zbog krakovidosti.
- [1093]za ojačati: neki rukopisi sadržavaju: da bi, po svojim dobrim djelima, učvrštili.
- [1094]čas odvajanja: grčki tekst ovdje koristi sliku šatora kojeg se napušta, za aluziju na smrt. Isto u r. 13 (doslovce: toliko koliko sam ja u ovom šatoru: toliko koliko sam ja ovdje dolje) ljudsko postojanje uspoređeno s nomadima koji žive pod šatorima.
- [1095]pouzdanost sama: drugi mogući prijevod: također mi držimo utoliko pouzdanijom riječ Pegambera…
- [1096]stvar osobnog tumačenja: drugi mogući prijevod: ni jedno proročanstvo ne potječe iz vlastite misli Pegamberove.
- [1097]Tartar: u grčkoj mitologiji dio pakla rezerviran za kažnjavanje pobunjenih Allahova.
- [1098]Veličanstvo: vidjeti Juda 8 i bilješkuvrijeđati Slave: nebeska bića ovdje viđena kao usprotivljena Allahu (r. 11).
- [1099]svojim lažima: umjesto toga neki rukopisi imaju: u vašim bratskim objedima (vidjeti Juda 12).
- [1100]*svete zapovijedi: kao u 2P 3.2 i 1Tm 6.14 taj termin u singularu ovdje treba uzeti u općem smislu.
- [1101]u vama: ili podstaknut u vama po mojim podsjećanjima.
- [1102]po s*vetim *prorocima i zapovijedi:vidjeti 2P 2.21 i bilješku
- [1103]oci: kršćani prvog naraštaja.
- [1104]oni zaboravljaju: drugi mogući prijevod: oni hotimice zaboravljaju da postojaše.
- [1105]stavljena na suđenje: drugi tekst budu sprženi.
- [1106]pravednost: vidjeti bilješku uz Rm 8.4.