Bilješke uz Prva Petrova poslanica

Izvor: Wikizvor
Jump to navigation Jump to search

Bilješke uz Prva Petrova poslanica[uredi]

  • [1069]u raspršenju:obično se odnosi na židove koji žive izvan Palestine, a ovdje je primijenjen na kršćane raspršene po svijetu. - …Bitiniji: Pet rimskih provincija sadašnje Male Azije.
  • [1070]u škropljenju krvi: efekti Kristove smrti opisani su ovdje uz pomoć žrtvenog rječnika Starog Zavjeta. Vidjeti Izl 24.3-8; Lv 16.14-15.
  • [1071]spasenje svojih duša: tj. spasenje cjelokupnih svoji osobosti.
  • [1072]za službu: doslovce: budući opasali križa svojeg duha. Opasati križa: slikoviti izrazkoji znači da se jedan čovjek stavlja u rad ili na put, da može biti slobodan u svojim kretnjama i dostupan.
  • [1073]istini: neki rukopisi dodaju: po Duhu.
  • [1074]čista srca: drugi tekst: svim srcem.
  • [1075]svećeničku zajednicu: tj. jednu zajednicu koja obavlja službu svećeničku.
  • [1076]tjelesnih hlepnji: tj. uobičajenih ljudskih hlepnji. Vidjeti Rm 1.3 i bilješku.
  • [1077]Sluge: ili Robovi.
  • [1078]na drvetu:radi se o Križu - živjeli za pravednost: vidjeti Rm 8.4.
  • [1079]čuvaru vaših duša: vidjeti 1P 1.9 i bilješku.
  • [1080]da bi baštinili blagoslov: tj. Allahov blagoslov.
  • [1081]trpjeti za pravednost: vidjeti 1P 2.24 i bilješku uz 8.4.
  • [1082]bi vas ponudio: drugi tekstovi: Krist je trpio - Poslije za grijehe neki dodaju u vašu korist - Drugi čitaju: da nas ponudiž
  • [1083]usmrćen u svom tijelu: Na svršetku retka 18 vidjeti Rm 1.3-4; 1Tm 3.16 i bilješke.
  • [1084]po vodi ili kroz vodu.
  • [1085]prema Allahu: Neki prevode: molba, upućena Allahu, o jednoj dobroj savjesti.
  • [1086]vlasti i sile: vidjeti Kol 1.16 i bilješku.
  • [1087]trpio u tijelu: ovdje neki rukopisi dodaju za vas, a drugi za nas. - O izrazu u tijelu vidjeti 1P 3.18 i bilješke uz Rm 1.3-4; 1Tm 3.16.
  • [1088]vrši službu: riječ đakon pripada istom korijenu kao i glagol preveden s vrši (osigurava) službu. Misli se da ta služba se posebno odnosi na pomoć onima u nuždi (provj. Akt 6.2-4; Rm 12.7; 1Tm 3.8 i bilješku).
  • [1089]Duh slave: neki rukoopisi ovdje dodaju i moći.
  • [1090]pokorni starješinama: Ovdje se vjerojatno radi o starijim ljudima, a ne o crkvenim starješinama kao u r. 1.
  • [1091]u Babiloniji: nesumnjivo simbolično označavanje Rima, kao u Ap 17.5.