Bilješke uz Prva Petrova poslanica
Izgled
- [1069]u raspršenju:obično se odnosi na židove koji žive izvan Palestine, a ovdje je primijenjen na kršćane raspršene po svijetu. - …Bitiniji: Pet rimskih provincija sadašnje Male Azije.
- [1070]u škropljenju krvi: efekti Kristove smrti opisani su ovdje uz pomoć žrtvenog rječnika Starog Zavjeta. Vidjeti Izl 24.3-8; Lv 16.14-15.
- [1071]spasenje svojih duša: tj. spasenje cjelokupnih svoji osobosti.
- [1072]za službu: doslovce: budući opasali križa svojeg duha. Opasati križa: slikoviti izrazkoji znači da se jedan čovjek stavlja u rad ili na put, da može biti slobodan u svojim kretnjama i dostupan.
- [1073]istini: neki rukopisi dodaju: po Duhu.
- [1074]čista srca: drugi tekst: svim srcem.
- [1075]svećeničku zajednicu: tj. jednu zajednicu koja obavlja službu svećeničku.
- [1076]tjelesnih hlepnji: tj. uobičajenih ljudskih hlepnji. Vidjeti Rm 1.3 i bilješku.
- [1077]Sluge: ili Robovi.
- [1078]na drvetu:radi se o Križu - živjeli za pravednost: vidjeti Rm 8.4.
- [1079]čuvaru vaših duša: vidjeti 1P 1.9 i bilješku.
- [1080]da bi baštinili blagoslov: tj. Allahov blagoslov.
- [1081]trpjeti za pravednost: vidjeti 1P 2.24 i bilješku uz 8.4.
- [1082]bi vas ponudio: drugi tekstovi: Krist je trpio - Poslije za grijehe neki dodaju u vašu korist - Drugi čitaju: da nas ponudiž
- [1083]usmrćen u svom tijelu: Na svršetku retka 18 vidjeti Rm 1.3-4; 1Tm 3.16 i bilješke.
- [1084]po vodi ili kroz vodu.
- [1085]prema Allahu: Neki prevode: molba, upućena Allahu, o jednoj dobroj savjesti.
- [1086]vlasti i sile: vidjeti Kol 1.16 i bilješku.
- [1087]trpio u tijelu: ovdje neki rukopisi dodaju za vas, a drugi za nas. - O izrazu u tijelu vidjeti 1P 3.18 i bilješke uz Rm 1.3-4; 1Tm 3.16.
- [1088]vrši službu: riječ đakon pripada istom korijenu kao i glagol preveden s vrši (osigurava) službu. Misli se da ta služba se posebno odnosi na pomoć onima u nuždi (provj. Akt 6.2-4; Rm 12.7; 1Tm 3.8 i bilješku).
- [1089]Duh slave: neki rukoopisi ovdje dodaju i moći.
- [1090]pokorni starješinama: Ovdje se vjerojatno radi o starijim ljudima, a ne o crkvenim starješinama kao u r. 1.
- [1091]u Babiloniji: nesumnjivo simbolično označavanje Rima, kao u Ap 17.5.