Razgovor:Kur'an

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima.
Izvor: Wikizvor

U slavu Boga jedinoga, Allaha svemogućeg postavljam ovaj vlastiti prijevod Kur'ana časnog s francuskog jezika učinjen a od gospođe Denise Masson učinjen s arapskog jezika i uz priznanja valjanosti kur'anske komisije al-Azhara.--Tomislav Dretar 19:27, 20 januar 2007 (UTC)

Dva prijevoda Kur'ana na bosanskom Wikizvoru[uredi]

Buduću da je stigao i drugi prijevod Kur'ana na bosanski jezik, mislim da treba otvoriti stranici razdvajanja. Predlažem da to bude Kur'an časni na bosanskom--Tomislav Dretar 07:18, 9 mart 2007 (UTC)

Sjećam se prije nekih 10 godina unazad, kada sam prvi puta počeo da čitam "Kur'an časni" u prijevodu gospodina Besima Korkuta, kako su silni arabizmi i turcizmi me toliko zbunjivali da doslovno nisam znao šta čitam. Morao sam prvo da naučim i usvojim za mene tada, potpuno nove termine i izraze, što je uveliko otežavalo moju želju za Kur'anom. Ovaj prijevod gospodina Tomislava je po meni izvrstan za nekoga ko se tek susreće sa Kur'anom. Moje iskrene čestitke.I ne zaboravimo da je svaki "prijevod" samo pokušaj da se približi stvarno značenje ove svete knjige a da je pravo značenje skriveno u arapskom jeziku kojim je pisana ova sveta knjiga.--Bosniarasta 08:58, 5 maj 2009 (KSV)[odgovori]